Translating Oral Narratives in the Japanese Colonial Context, by Nana Sato-Rossberg, SOAS
|Dates:||12 November 2015|
|Times:||14:00 - 15:30|
|What is it:||Seminar|
|Organiser:||School of Arts, Languages and Cultures|
|Who is it for:||Current University students, General public, University staff|
Part of the CTIS Research Seminar Series. All welcome, no registration necessary. Abstract: Among Translation Studies scholars, the situation during Japanese colonialism and post-colonialism is not well known; neither are translations by colonized indigenous people, such as the Ainu, during that time.
In this presentation, I will focus on two Ainu who translated Ainu oral narratives into Japanese. They were siblings.
Kate Sturge (2007) pointed out that in cultural translation there is no real original. The question I ask here is what the originals were that these two translated and what their Japanese translations can tell us about the two translators and their agency.
Organisation: School of African and Oriental Studies
Travel and Contact Information
Samuel Alexander Building